لا توجد نتائج مطابقة لـ "خسارة الحقوق"

ترجم إنجليزي عربي خسارة الحقوق

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • The complete loss of rights is a severe consequence to attach to a failure to take the steps necessary to achieve third-party effectiveness.
    أما خسارة الحقوق بكاملها فهي نتيجة قاسية يعاني منها من يتخلف عن اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
  • As a result, the Panel considers that the claimant has not established that it suffered a loss of film rights as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
    ونتيجة لذلك يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة للحقوق المتعلقة بالأفلام كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
  • An award of compensation by the court is an important aspect of redressing loss of earnings, violation of human rights and harm suffered in general.
    ومنح تعويضات للضحايا بقرار من المحكمة إجراء مهم لتعويضهم عن خسارة الأجور وانتهاكات حقوق الإنسان والأضرار العامة؛
  • It alleged that, prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had purchased various film rights, including the exclusive right to rent and sell certain videotapes to the public and at video fairs, and the right to rent selected films to television stations and cinemas, both inside and outside Kuwait.
    ) مطالبة بالتعويض عن خسارة حقوق تتعلق بالأفلام. وادعت أنها قامت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بشراء حقوق أفلام مختلفة بما في ذلك الحق الحصري في تأجير وبيع بعض شرائط الفيديو للجمهور وفي معارض أفلام الفيديو وكذلك الحق في تأجير أفلام مختارة لمحطات التلفزيون ودور السينما سواء داخل الكويت أو خارجها.
  • Furthermore, the ability of the victims to seek compensation from an international judicial body is a precedent in the history of international justice. Previously, a victim would be able to make claims only before national courts or through non-judicial collective settlements that entailed a loss of rights.
    كما أن قدرة المجني عليهم على المطالبة بالتعويض من جهاز قضائي دولي تمثل سابقة لم تتحقق من قبل في تاريخ العدالة الدولية، حيث كان الاعتماد على المطالبة في إطار المحاكم الوطنية أو من خلال تسويات جماعية غير قضائية، وما يترتب على ذلك من خسارة للحقوق.
  • Without regard for the political consequences, Merkel istrying to escape the specifically German contradiction betweennational solutions and European constraints by advocating arigorous fiscal-consolidation program, severe punishment fornon-compliance (including loss of EU voting rights), and a triggermechanism for member states that lag in meeting theirobligations.
    ومن دون أي اعتبار للعواقب السياسية، تحاول ميركل الآن الهروبمن التناقض الألماني بين الحلول الوطنية والقيود الوطنية بالدعوة إلىإنشاء برنامج للتعزيز المالي القوي، وتوقيع عقوبات صارمة على غيرالملتزمين (بما في ذلك خسارة حقوق التصويت في الاتحاد الأوروبي)،وتبني آلية خاصة في التعامل مع البلدان الأعضاء التي تتأخر في الوفاءبالتزاماتها.
  • At the same time, it accepts that there could be a loss in human rights terms if the Sub-Commission were unable to give any consideration to specific country situations.
    وفي الوقت نفسه فهو يقر بأنه يمكن أن تحدث خسارة من ناحية حقوق الإنسان إذا لم تتمكن اللجنة الفرعية من النظر على الاطلاق في حالات قطرية محددة.
  • While globalization has generated opportunities for local producers and entrepreneurs to reach international markets, for many poor women, it has intensified existing inequalities, often translating into the loss of livelihoods, labour rights and social benefits.
    وفي حين أن العولمة أتاحت للمنتجين ومنظمي المشاريع المحليين فرصا للوصول إلى الأسواق العالمية، نجد أنها، بالنسبة للعديد من النساء الفقيرات، قد كثفت حالات عدم المساواة القائمة، مما يسفر في أحيان كثيرة عن خسارة أسباب الرزق، وحقوق العمل، والاستحقاقات الاجتماعية.
  • There is already an existing and well established system in the U.S. and Canada which governs the liability of rail carriers for loss and damage to goods transported and the rights and obligations of both the rail carrier and the shipper.
    فهناك بالفعل في الولايات المتحدة وكندا نظام قائم وراسخ يحكم مسؤولية السكك الحديدية الناقلة عما يلحق بالبضائع المنقولة من خسارة وتلف، كما يحكم حقوق ومسؤوليات السكة الحديدية الناقلة والشاحن.
  • The smuggling of massive arsenals and weapons at epidemic proportions and the cynical use of civilian areas to launch terrorist attacks invariably lead to the loss of innocent life and affect the basic right of people to lead their lives peacefully, without fear of getting killed for simply being in the wrong place at the wrong time.
    إن تهريب الذخائر والأسلحة على نطاق واسع وبأبعاد خطيرة واستخدام المناطق المدنية لشن الاعتداءات الإرهابية يؤدي لا محالة إلى خسارة الأرواح البشرية ويمس حقوق الناس الأساسية في العيش بسلام ودون خوف من القتل لمجرد كونهم في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب.